Thread View: pl.comp.dtp.tex.gust
23 messages
23 total messages
Started by =?UTF-8?Q?Marcin
Sun, 06 Feb 2022 18:23
[gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:23
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:23
29 lines
1008 bytes
1008 bytes
Drodzy GUSTlicy! W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra, konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel, powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie tego modułu. Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają \usepackage[polish]{babel}: • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków? • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich cudzysłowów? • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ? Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty. Kandydaci? (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie pożyteczne). Pozdrowienia — Marcin Woliński
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:41
Date: Sun, 06 Feb 2022 18:41
46 lines
1551 bytes
1551 bytes
On 2022-02-06, at 18:23, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote: > Drodzy GUSTlicy! > > W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra, > konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel, > powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie > tego modułu. > > Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają > \usepackage[polish]{babel}: > > • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu > notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków? Oczywiście. Zdarzało nam się dostać taki plik w "Wiadomościach Matematycznych", być może nawet więcej niż jeden raz - pewnie tak, ale nie pamiętam. > • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich > cudzysłowów? Tego nie wiem. > • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ? Tego też nie. > Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu > całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne > skróty. Kandydaci? Mam mieszane uczucia. Z jednej strony kompatybilność wstecz, ple, ple. Z drugiej - no bez przesady. PS. Rzadko teraz używam (La)TeX-a, ale jeszcze parę lat temu, gdy byłem jeszcze jakoś związany ze środowiskiem akademickim, widok np. plików w LaTeX-u 2.09 (albo i w LaMeX-u) nie był niczym nadzwyczajnym. Jeżeli ktoś ma swoją preambułę, która działa od trzech dekad, to po co zmieniać? -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Mon, 07 Feb 2022 09:35
Date: Mon, 07 Feb 2022 09:35
45 lines
1733 bytes
1733 bytes
Utrzymywanie na siłę kompatybilności z antycznym kodem przyczyni się do ostatecznej śmierci LaTeXa. Każdy z potencjalnych nowych użytkowników, na widok preambuły z przed 30 lat albo "polskich znaków", wprowadzanych za pomocą dziwnych wynalazków, nie będzie chciał mieć z tym do czynienia. LateX będzie omijany szerokim łukiem. Bardzo podobna sytuacja zachodzi obecnie z językiem Fortran. Olbrzymia masa kodu jest napisana w Fortranie77 i nie będzie nigdy modernizowana, bo twórcy kompilatorów zapewniają "kompatybilność do tyłu". Fortan 77 nie miał nawet alokowalnych macierzy, w związku z tym następuje szybka migracja do C lub C++. Pozdrawiam, Jerzy > Drodzy GUSTlicy! > > W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra, > konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel, > powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie > tego modułu. > > Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają > \usepackage[polish]{babel}: > > • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu > notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków? > > • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich > cudzysłowów? > > • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ? > > Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu > całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty. > Kandydaci? > > (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale > potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie > pożyteczne). > > Pozdrowienia — > Marcin Woliński > >
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Wojciech Myszka
Date: Mon, 07 Feb 2022 11:57
Date: Mon, 07 Feb 2022 11:57
61 lines
2115 bytes
2115 bytes
Osobiście uważam, że należy się tych „wynalazków” jak najszybciej pozbyć. Bo ich efekty wyłażą w najmniej oczekiwanych miejscach. W bablu jest też jakiś problem z konfliktem między jakimś poleceniem związanym z literką ł, które przeszkadza w korzystaniu z jakiegoś pakietu matematycznego. A LaTeX wcale nie jest taki wstecz kompatybilny — co jakiś czas pojawia się nowsza wersja jakiegoś pakietu, która kompatybilność „wyłącza” i powoduje, że to co działało przestaje działąć. Dobrze jak można wymusić działanie zgodne ze poprzednią wersją. Pomijam już komunikaty typu \typeout{*** Beta version. Formatting may change} \typeout{*** in future versions of this class.} :-) Pozdrawiam Wojtek niedz., 6 lut 2022 o 18:23 Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> napisał(a): > Drodzy GUSTlicy! > > W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra, > konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel, > powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie > tego modułu. > > Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają > \usepackage[polish]{babel}: > > • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu > notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków? > > • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich > cudzysłowów? > > • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ? > > Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu > całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty. > Kandydaci? > > (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale > potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie > pożyteczne). > > Pozdrowienia — > Marcin Woliński > > -- Wojciech A. Myszka ---(___C'> Wojciech.Myszka@pwr.edu.pl Wroclaw University of Science and Technology, Department of Mechanics, Materials and Biomedical Engineering 50-370 Wroclaw, Poland, tel. (+48 71) 320-32-69, fax ()321-12-35
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:19
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:19
36 lines
1462 bytes
1462 bytes
On 2022-02-07, at 09:35, Jerzy Wrobel <wrobel@ifpan.edu.pl> wrote: > Utrzymywanie na siłę kompatybilności z antycznym kodem przyczyni się > do ostatecznej śmierci LaTeXa. Każdy z potencjalnych nowych użytkowników, > na widok preambuły z przed 30 lat albo "polskich znaków", wprowadzanych > za pomocą dziwnych wynalazków, nie będzie chciał mieć z tym do czynienia. > LateX będzie omijany szerokim łukiem. Bardzo podobna sytuacja zachodzi > obecnie z językiem Fortran. Olbrzymia masa kodu jest napisana w Fortranie77 > i nie będzie nigdy modernizowana, bo twórcy kompilatorów zapewniają > "kompatybilność do tyłu". Fortan 77 nie miał nawet alokowalnych macierzy, > w związku z tym następuje szybka migracja do C lub C++. Nie. Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek inaczej niż w UTF-8. (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma o tym mowy, rzecz jasna. Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim wprowadzeniu" też nie...) Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę napotkania takiego pliku. A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem ISO Latin 2. Niektóre się kompilują, inne nie... GNU Emacs ma całkiem miłą funkcję generowania drukowalnego kalendarza np. na dany miesiąc. Taki kalendarz ma postać pliku w LaTeX-u 2.09. Akurat na dniach miałem sobie taki druknąć. Itd. itp. Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:22
Date: Mon, 07 Feb 2022 20:22
37 lines
1335 bytes
1335 bytes
On 2022-02-07, at 11:57, Wojciech Myszka <wojciech.myszka@pwr.edu.pl> wrote: > Osobiście uważam, że należy się tych „wynalazków” jak najszybciej pozbyć. > Bo ich efekty wyłażą w najmniej oczekiwanych miejscach. To już lepszy argument. Było nie było, to jest grzebanie w catcode'ach, co zawsze jest śliskie. > W bablu jest też jakiś problem z konfliktem między jakimś poleceniem > związanym z literką ł, które przeszkadza w korzystaniu z jakiegoś pakietu > matematycznego. Ciekawe. Być może kiedyś na coś takiego napotkałem, nie pamiętam. Babela starałem się raczej unikać, choć czasem się nie dało. > A LaTeX wcale nie jest taki wstecz kompatybilny — co jakiś czas pojawia się > nowsza wersja jakiegoś pakietu, która kompatybilność „wyłącza” i powoduje, > że to co działało przestaje działąć. Dobrze jak można wymusić działanie > zgodne ze poprzednią wersją. > > Pomijam już komunikaty typu > \typeout{*** Beta version. Formatting may change} > \typeout{*** in future versions of this class.} > > :-) No wiem, wiem... Nie zrozumcie mnie źle - nie jestem członkiem sekty wyznawców bożka kompatybilności wstecz. Ale rozumiem też, że całkiem miło, kiedy działa mi dokument sprzed ponad dwóch dekad. Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Mon, 07 Feb 2022 22:35
Date: Mon, 07 Feb 2022 22:35
29 lines
733 bytes
733 bytes
> > Nie. > > Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek > inaczej niż w UTF-8. (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma > o tym mowy, rzecz jasna. Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim > wprowadzeniu" też nie...) Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę > napotkania takiego pliku. Nie. Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex Co tam widzimy? % \documentclass{article} \usepackage[MeX]{polski} \usepackage[latin2]{inputenc} % > > A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem > ISO Latin 2. Niektóre się kompilują, inne nie... > No właśnie, super zachęta dla nowego użytkownika. Pozdrawiam, Jerzy
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: "Jerzy.Ludwichow
Date: Mon, 07 Feb 2022 23:57
Date: Mon, 07 Feb 2022 23:57
15 lines
273 bytes
273 bytes
W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze: > Nie. > Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex > Co tam widzimy? > % > \documentclass{article} > \usepackage[MeX]{polski} > \usepackage[latin2]{inputenc} > % Uff!!! -- Jerzy Ludwichowski
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Tue, 08 Feb 2022 09:54
Date: Tue, 08 Feb 2022 09:54
83 lines
2244 bytes
2244 bytes
On 2022-02-07, at 22:35, Jerzy Wrobel <wrobel@ifpan.edu.pl> wrote: >> >> Nie. >> >> Nikt nikogo nie zmusza do używania babela czy też kodowania pliterek >> inaczej niż w UTF-8. (W Bartka i mojej książce, na ten przykład, nie ma >> o tym mowy, rzecz jasna. Zresztą, o ile pamiętam, w "Nie za krótkim >> wprowadzeniu" też nie...) Nowy użytkownik ma bardzo, bardzo małą szansę >> napotkania takiego pliku. > > Nie. > Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex > Co tam widzimy? > % > \documentclass{article} > \usepackage[MeX]{polski} > \usepackage[latin2]{inputenc} ??? No istotnie jestem w szoku. Ku mojemu zaskoczeniu, w "Nie za krótkim..." też tak jest... Cóż mogę powiedzieć? https://www.ptm.org.pl/latex-ksiazka-kucharska Pierwszy dokument (o głupiej treści): --8<---------------cut here---------------start------------->8--- \documentclass{minimal} \begin{document} Co z oczu, to z serca. \end{document} --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- Drugi dokument (o jeszcze głupszej treści): --8<---------------cut here---------------start------------->8--- \documentclass[10pt,a4paper,twoside]{article} \usepackage[utf8]{inputenc} \begin{document} \section{Placek} Co \textbf{z} oczu,\\\textit{t}o \textsl{z }serca. \begin{center} Ciemnota -- gorsza od zbrodni. \end{center} \end{document} --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- Jeden z kolejnych dokumentów (tym razem w zasadzie bez treści): --8<---------------cut here---------------start------------->8--- \documentclass{mwart} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{polski} \title{Tytuł dokumentu} \author{Autor dokumentu} \begin{document} \maketitle To jest mój artykuł. \end{document} --8<---------------cut here---------------end--------------->8--- Lepiej? >> A ja na przykład mam jeszcze na dysku pliki w plain MeX-u, z kodowaniem >> ISO Latin 2. Niektóre się kompilują, inne nie... >> > No właśnie, super zachęta dla nowego użytkownika. Dla nowego użytkownika nie ma to _kompletnie_ żadnego znaczenia, bo on raczej nie będzie miał dwudziestoparoletnich plików w ISO Latin 2 i w MeX-u... Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:06
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:06
68 lines
2732 bytes
2732 bytes
Drodzy! Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie w moich zamiarach. Plan jest taki: • żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował przetworzyć stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na \usepackage[polish-compat]{babel}, • polish.ldf zmieni się niekompatybilnie, • przede wszystkim wyrzucę przestarzałą notację ciachową, co naprawi błąd https://github.com/latex3/babel/issues/160, o którym wspomniał Wojtek, • włączę \frenchspacing, czego dotychczas moduł nie robił (!), • zmienię definicję \partname, bo, nie wiem, czy wiecie, że jeśli się w bablowym dokumencie po polsku użyło polecenia \part, to on produkował słowo Część z koślawym sztukowanym ogonkiem, niezależnie jak wspaniałe i unikodowe fonty były załadowane. Co do całkowitego wyłączenia skrótów uzyskiwanych znakiem ", to jeszcze nie wiem, bo to nie jest wynalazek polish.ldf, tylko ogólny mechanizm babela, więc " i tak będzie aktywny. A w takim razie może to do czegoś wykorzystać. Może np. "= byłoby dobrym zapisem na podwajający się przy przenoszeniu dywiz. Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin, babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora, żeby przestał być biednym bratem polskiego. Bardzo wszystkich pozdrawiam, zwłaszcza znajomków z czasów, gdy babel był jeszcze młody — Marcin W dniu 06.02.2022 o 18:23, Marcin Woliński pisze: > Drodzy GUSTlicy! > > W związku z kolejnymi doniesieniami, że prehistoryczne makra, > konstruujące protezy polskich znaków w polskim module systemu babel, > powodują niepożądane interakcje, dałem się wbryknąć w uporządkowanie > tego modułu. > > Mam w związku z tym takie pytania do tych z Was, którzy używają > \usepackage[polish]{babel}: > > • Czy ktokolwiek w ciągu ostatnich 15 lat użył zdefiniowanej w babelu > notacji Za"r"o"l"c g"e"sl"a ja"z"n do uzyskania polskich znaków? > > • Czy ktokolwiek używa babelowych skrótów do uzyskiwania polskich > cudzysłowów? > > • Czy ktokolwiek używa pozostałych skrótów, czyli "-, "= i "| ? > > Szczerze mówiąc, zastanawiam się, czy nie wyłączyć tego mechanizmu > całkowicie, ale może należy zdefiniować jakieś pożyteczne skróty. > Kandydaci? > > (Najbardziej jestem ciekaw odpowiedzi „tak” na któreś pytanie, ale > potrójne „nie” od kogoś faktycznie używającego babela też będzie > pożyteczne). > > Pozdrowienia — > Marcin Woliński >
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:13
Date: Wed, 09 Feb 2022 18:13
35 lines
789 bytes
789 bytes
Jurku, wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są unikodowe. Czyli zmieniłbym przykład na taki: \documentclass{article} \usepackage{polski} \begin{document} Małe jest piękne. \end{document} (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). Pozdrawiam — Marcin W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze: > W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze: >> Nie. >> Proszę wejść na stronę http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex >> Co tam widzimy? >> % >> \documentclass{article} >> \usepackage[MeX]{polski} >> \usepackage[latin2]{inputenc} >> % > > Uff!!! > > -- Jerzy Ludwichowski >
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Adam Kolany
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:14
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:14
64 lines
1781 bytes
1781 bytes
tak offtopicznie dla przypomnienia. może by jednak mi ktoÅ powiedziaÅ Åaskawie komu mam zgÅosiÄ zjeâ¢â¢ane ligatury w Roboto ?? od ponad póŠroku nie mogÄ siÄ doprosiÄ o tÄ informacjÄ. W dniu 09.02.2022 o 18:13, Marcin WoliÅski pisze: > Jurku, > > wywal proszÄ z tego przykÅadu [MeX], bo żadnemu poczÄ tkujÄ cemu to nie > potrzebne. A latin2 trzeba zamieniÄ na utf8, albo caÅkiem wyrzuciÄ, bo > od 3 lat z kawaÅkiem LaTeX domyÅlnie uważa, że pliki sÄ unikodowe. Czyli > zmieniÅbym przykÅad na taki: > > \documentclass{article} > \usepackage{polski} > > \begin{document} > MaÅe jest piÄkne. > \end{document} > > (Nawet sprawdziÅem, że to siÄ faktycznie TeXuje). > > Pozdrawiam â > Marcin > > > W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze: >> W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze: >>> Nie. >>> ProszÄ wejÅÄ na stronÄ http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex >>> Co tam widzimy? >>> % >>> \documentclass{article} >>> \usepackage[MeX]{polski} >>> \usepackage[latin2]{inputenc} >>> % >> >> Uff!!! >> >> -- Jerzy Ludwichowski >> -- ... Pozdrawiam, ------------------------------------------------------------------------ [coÅ z Tuwima â¦] <https://www.youtube.com/watch?vímZYu9Lths> [Raport z wyprawy do Czernobyla â¦] <http://www.deltami.edu.pl/temat/fizyka/2012/01/29/Czarnobyl_25_lat_poxniej/> ------------------------------------------------------------------------ Adam Kolany, http://kolany.pl <http://kolany.pl>, gg. 1797933, tel. +48 604 74-24-26, +49 176 838-827-68 ------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Wojciech Myszka
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:29
Date: Wed, 09 Feb 2022 19:29
84 lines
2467 bytes
2467 bytes
TrochÄ off-topic, ale plik pod adresem: https://mirrors.ctan.org/fonts/roboto/README mówi: âThe maintainer of this package is Bob Tennent (rdt at cs.queensu.ca)â A tak przy okazji, próbowaÅeÅ korzystaÄ z, na przykÅad, LuaTeXa i fontów w formacie ttf? Wojtek År., 9 lut 2022 o 19:15 Adam Kolany <ynalok64@wp.pl> napisaÅ(a): > tak offtopicznie dla przypomnienia. > > może by jednak mi ktoÅ powiedziaÅ Åaskawie komu mam zgÅosiÄ zjeâ¢â¢ane > ligatury w Roboto ?? > > od ponad póŠroku nie mogÄ siÄ doprosiÄ o tÄ informacjÄ. > > > > W dniu 09.02.2022 o 18:13, Marcin WoliÅski pisze: > > Jurku, > > > > wywal proszÄ z tego przykÅadu [MeX], bo żadnemu poczÄ tkujÄ cemu to nie > > potrzebne. A latin2 trzeba zamieniÄ na utf8, albo caÅkiem wyrzuciÄ, bo > > od 3 lat z kawaÅkiem LaTeX domyÅlnie uważa, że pliki sÄ unikodowe. Czyli > > zmieniÅbym przykÅad na taki: > > > > \documentclass{article} > > \usepackage{polski} > > > > \begin{document} > > MaÅe jest piÄkne. > > \end{document} > > > > (Nawet sprawdziÅem, że to siÄ faktycznie TeXuje). > > > > Pozdrawiam â > > Marcin > > > > > > W dniu 07.02.2022 o 23:57, Jerzy.Ludwichowski pisze: > >> W dniu 07.02.2022 o 22:35, Jerzy Wrobel pisze: > >>> Nie. > >>> ProszÄ wejÅÄ na stronÄ http://www.gust.org.pl/doc/1stdocument/latex > >>> Co tam widzimy? > >>> % > >>> \documentclass{article} > >>> \usepackage[MeX]{polski} > >>> \usepackage[latin2]{inputenc} > >>> % > >> > >> Uff!!! > >> > >> -- Jerzy Ludwichowski > >> > > -- > ... > > Pozdrawiam, > ------------------------------------------------------------------------ > > [coÅ z Tuwima â¦] <https://www.youtube.com/watch?vímZYu9Lths> > [Raport z wyprawy do Czernobyla â¦] > < > http://www.deltami.edu.pl/temat/fizyka/2012/01/29/Czarnobyl_25_lat_poxniej/ > > > ------------------------------------------------------------------------ > Adam Kolany, http://kolany.pl <http://kolany.pl>, gg. 1797933, tel. +48 > 604 74-24-26, +49 176 838-827-68 > ------------------------------------------------------------------------ > > ------------------------------------------------------------------------ > ------------------------------------------------------------------------ > > -- Wojciech A. Myszka ---(___C'> Wojciech.Myszka@pwr.edu.pl Wroclaw University of Science and Technology, Department of Mechanics, Materials and Biomedical Engineering 50-370 Wroclaw, Poland, tel. (+48 71) 320-32-69, fax ()321-12-35
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: "Jerzy.Ludwichow
Date: Wed, 09 Feb 2022 20:03
Date: Wed, 09 Feb 2022 20:03
22 lines
531 bytes
531 bytes
Marcinie i s-ka, > zmieniłbym przykład na taki: > \documentclass{article} > \usepackage{polski} > > \begin{document} > Małe jest piękne. > \end{document} > > (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). > Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...". Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 r. Pozdrawiam, -- jbl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:48
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:48
33 lines
1112 bytes
1112 bytes
On 2022-02-09, at 18:06, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote: > Drodzy! > > Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie > w moich zamiarach. Plan jest taki: > > • żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku > polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował > przetworzyć stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na > \usepackage[polish-compat]{babel}, > > • polish.ldf zmieni się niekompatybilnie, Wygląda na dobry plan. > Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji > podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin, > babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora, > żeby przestał być biednym bratem polskiego. Tak sobie przypomniałem, że coś kojarzę, że babel był przydatny do uzyskania polskich nazw części itp. w prezentacjach beamerowych (ale nie pamiętam szczegółów, to było dawno...). Tak więc niekoniecznie tylko wielojęzycznych. Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:49
Date: Thu, 10 Feb 2022 07:49
19 lines
531 bytes
531 bytes
On 2022-02-09, at 18:13, Marcin Woliński <wolinski@ipipan.waw.pl> wrote: > Jurku, > > wywal proszę z tego przykładu [MeX], bo żadnemu początkującemu to nie > potrzebne. A latin2 trzeba zamienić na utf8, albo całkiem wyrzucić, bo > od 3 lat z kawałkiem LaTeX domyślnie uważa, że pliki są > unikodowe. Czyli zmieniłbym przykład na taki: Niebywałe! Ja zatrzymałem się na TeXlive 2018, widzę, że chyba warto postawić nowego i zobaczyć, co się zmieniło... Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:18
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:18
54 lines
2142 bytes
2142 bytes
On 2022-02-09, at 20:03, Jerzy.Ludwichowski <Jerzy.Ludwichowski@gust.org.pl> wrote: > Marcinie i s-ka, > >> zmieniłbym przykład na taki: >> \documentclass{article} >> \usepackage{polski} >> >> \begin{document} >> Małe jest piękne. >> \end{document} >> >> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). >> > > Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...". > > Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za > krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca > 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 > r. A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa? No i nie chcę, żeby to zabrzmiało brzydko, ale powiem tak. Ochotnik może by się tu znalazł (ale nie teraz, za jakieś 2-3 miesiące), ale czy GUST byłby w stanie jakoś go zachęcić...? A konkretniej: nie wiem, czy byłbym właściwą osobą (jako współautor innego podręcznika), ale - jako że oba są dostępne za free - to jakiegoś konkretnego konfliktu interesów nie widzę. (Tym bardziej, że "Nie za krótkie..." to (a) tłumaczenie (b) o innej grupie docelowej). Natomiast z uwagi na rodzinę uważam za swój obowiązek (w sensie etycznym) angażowanie swojego czasu głównie w przedsięwzięcia, które mogą tejże rodzinie przynieść wymierne korzyści. (Dla jasności - nie mam na myśli wyłącznie korzyści finansowych, żeby mnie ktoś nie wziął tu za jakiegoś krwiopijcę. Na przykład od roku oglądam z córką serial, w którym muszę sam tłumaczyć napisy na polski, bo jakość dostępnych napisów jest tragiczna; włożyłem w to już nieco ponad 205 godzin pracy i pewnie z drugie tyle jest jeszcze przede mną... Oczywiście sprawa jest całkowicie niekomercyjna). I dla jeszcze większej jasności - jeżeli już, to traktujcie mnie jako drugi czy trzeci wybór, bo gdybym miał to robić, to chwilę mi to zajmie. Myślę, że byłbym w stanie poświęcić na to max. 2 godziny tygodniowo, więc pewnie potrzebowałbym co najmniej paru miesięcy... Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Marcin Borkowski
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:33
Date: Thu, 10 Feb 2022 08:33
64 lines
2584 bytes
2584 bytes
On 2022-02-10, at 08:18, Marcin Borkowski <mbork@mbork.pl> wrote: > On 2022-02-09, at 20:03, Jerzy.Ludwichowski <Jerzy.Ludwichowski@gust.org.pl> wrote: > >> Marcinie i s-ka, >> >>> zmieniłbym przykład na taki: >>> \documentclass{article} >>> \usepackage{polski} >>> >>> \begin{document} >>> Małe jest piękne. >>> \end{document} >>> >>> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). >>> >> >> Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...". >> >> Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za >> krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca >> 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 >> r. > > A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa? > > No i nie chcę, żeby to zabrzmiało brzydko, ale powiem tak. Ochotnik > może by się tu znalazł (ale nie teraz, za jakieś 2-3 miesiące), ale czy > GUST byłby w stanie jakoś go zachęcić...? > > A konkretniej: nie wiem, czy byłbym właściwą osobą (jako współautor > innego podręcznika), ale - jako że oba są dostępne za free - to jakiegoś > konkretnego konfliktu interesów nie widzę. (Tym bardziej, że "Nie za > krótkie..." to (a) tłumaczenie (b) o innej grupie docelowej). Natomiast > z uwagi na rodzinę uważam za swój obowiązek (w sensie etycznym) > angażowanie swojego czasu głównie w przedsięwzięcia, które mogą tejże > rodzinie przynieść wymierne korzyści. (Dla jasności - nie mam na myśli > wyłącznie korzyści finansowych, żeby mnie ktoś nie wziął tu za jakiegoś > krwiopijcę. Na przykład od roku oglądam z córką serial, w którym muszę > sam tłumaczyć napisy na polski, bo jakość dostępnych napisów jest > tragiczna; włożyłem w to już nieco ponad 205 godzin pracy i pewnie > z drugie tyle jest jeszcze przede mną... Oczywiście sprawa jest > całkowicie niekomercyjna). > > I dla jeszcze większej jasności - jeżeli już, to traktujcie mnie jako > drugi czy trzeci wybór, bo gdybym miał to robić, to chwilę mi to > zajmie. Myślę, że byłbym w stanie poświęcić na to max. 2 godziny > tygodniowo, więc pewnie potrzebowałbym co najmniej paru miesięcy... A, i dla jeszcze większej jasności - nie mówię tu w żadnym razie o stawce rynkowej, to jest jasne. Mam na myśli przedział od zera do stawki rynkowej, otwarty i to jeszcze z konkretnym epsilonem z każdej strony. I powtórzę wyraźnie: nie pcham się do tego, widzę się raczej jako rezerwowego. Pozdrawiam -- Marcin Borkowski http://mbork.pl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: tomasz przechlew
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:01
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:01
29 lines
855 bytes
855 bytes
Tak na moje szybkie oko to doszło kilka stron nt XeTeXa i fontspeca i to warto dodać. Reszta to raczej bz. Natomiast PL wersja ma doskonały (bo sam pisałem) punkt nt składania tabel, którego ciągle ni-ma w wersji angielskiej.... --tp On 09.02.2022 20:03, Jerzy.Ludwichowski wrote: > Marcinie i s-ka, > >> zmieniłbym przykład na taki: >> \documentclass{article} >> \usepackage{polski} >> >> \begin{document} >> Małe jest piękne. >> \end{document} >> >> (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). >> > > Zrobione. Poprawione też odnośniki do "Nie za krótkie wprowadzenie...". > > Przy okazji: znajdzie się ochotnik do zaktualizowania "Nie za > krótkie..."-go? Wersja anglojęzyczna na CTAN twierdzi, że jest z marca > 2021 r., polskie tłumaczenie jest z 2007 r. tłumaczeniem wersji z 2006 r. > > Pozdrawiam, > -- jbl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: "Jerzy Wrobel"
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:39
Date: Thu, 10 Feb 2022 10:39
32 lines
809 bytes
809 bytes
> > \documentclass{article} > \usepackage{polski} > > \begin{document} > Małe jest piękne. > \end{document} > > (Nawet sprawdziłem, że to się faktycznie TeXuje). > Nie chcę przynudzać, ale na moim desktopie pdflatex tego nie "TeXuje": Sorry, but miktex-makepk did not succeed. The log file hopefully contains the information to get MiKTeX going again: C:\Users\wrobel\AppData\Local\MiKTeX\2.9\miktex\log\miktex-makepk.log Najwyraźniej, o zgrozo, chce robić jakieś bitmapowe czcionki. Można temu zaradzić na 3 sposoby: a) zastosować luatex'a lub xetex'a b) napisać \usepackage[T1]{polski} c) dodać fonty np. \usepackage{mlmodern}, wtedy nie trzeba dodawać [T1]. Bardzo to ciekawe, ale "minimal example" powinien się kompilować "no matter what" na każdym systemie. Pozdrawiam, Jerzy
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Jerzy Ludwichows
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:10
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:10
8 lines
213 bytes
213 bytes
W dniu 10.02.2022 o 08:18, Marcin Borkowski pisze: > A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa? A jest: https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/polish/src -- brrrr... Pozdrawiam, -- jbl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: Jerzy Ludwichows
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:25
Date: Fri, 11 Feb 2022 00:25
15 lines
440 bytes
440 bytes
W dniu 11.02.2022 o 00:10, Jerzy Ludwichowski pisze: > W dniu 10.02.2022 o 08:18, Marcin Borkowski pisze: >> A oryginał jest gdzieś w jakimś gicie, żeby zobaczyć diffa? > > A jest: https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/polish/src -- brrrr... > > Pozdrawiam, > -- jbl Dodam jeszcze źródło wersji anglojęzycznej: https://ctan.org/tex-archive/info/lshort/english, a zainteresowany znajdzie tam opis zmian od zarania. -- jbl
Re: [gust-l] \usepackage[polish]{babel}
Author: =?UTF-8?Q?Marcin
Date: Sun, 20 Feb 2022 19:36
Date: Sun, 20 Feb 2022 19:36
57 lines
2339 bytes
2339 bytes
Drodzy! Byłbym wdzięczny, gdyby ktoś zechciał przetestować na starych dokumentach nową wersję modułu dla Babela, dostępną pod adresem https://ipipan.cloud/index.php/s/krZ79qSwnTdC3Jz Najbardziej jestem ciekaw, czy nie rozjeżdżają się generowane polskie napisy, bo w ramach aktualizacji składni Babela wpisałem wszystko z ręki od nowa. Powstała też wersja polish-compat.ldf i można sprawdzić, czy faktycznie stary skład się z nią nie rozjeżdża. Poza tym będę jeszcze grzebał, zwłaszcza w kwestii skrótów z ". Z góry dzięki za wszelkie reakcje — Marcin W dniu 09.02.2022 o 18:06, Marcin Woliński pisze: > Drodzy! > > Bardzo dziękuję za dotychczasowe odpowiedzi, które utwierdzają mnie w > moich zamiarach. Plan jest taki: > > • żeby zachować kompatydebilność, stara wersja modułu wyląduje w pliku > polish-compat.ldf, więc jak ktoś bardzo będzie potrzebował przetworzyć > stary dokument, to wystarczy zmienić wywołanie babela na > \usepackage[polish-compat]{babel}, > > • polish.ldf zmieni się niekompatybilnie, > > • przede wszystkim wyrzucę przestarzałą notację ciachową, co naprawi > błąd https://github.com/latex3/babel/issues/160, o którym wspomniał > Wojtek, > > • włączę \frenchspacing, czego dotychczas moduł nie robił (!), > > • zmienię definicję \partname, bo, nie wiem, czy wiecie, że jeśli się > w bablowym dokumencie po polsku użyło polecenia \part, to on > produkował słowo Część z koślawym sztukowanym ogonkiem, niezależnie > jak wspaniałe i unikodowe fonty były załadowane. > > Co do całkowitego wyłączenia skrótów uzyskiwanych znakiem ", to > jeszcze nie wiem, bo to nie jest wynalazek polish.ldf, tylko ogólny > mechanizm babela, więc " i tak będzie aktywny. A w takim razie może to > do czegoś wykorzystać. Może np. "= byłoby dobrym zapisem na > podwajający się przy przenoszeniu dywiz. > > Rozglądam się też za innymi elementami, które można by przy okazji > podciągnąć, skoro już mamy niekompatybilną zmianę. Jak wskazał Marcin, > babel jest potrzebny przy dokumentach wielojęzycznych, więc może pora, > żeby przestał być biednym bratem polskiego. > > Bardzo wszystkich pozdrawiam, zwłaszcza znajomków z czasów, gdy babel > był jeszcze młody — > Marcin
Thread Navigation
This is a paginated view of messages in the thread with full content displayed inline.
Messages are displayed in chronological order, with the original post highlighted in green.
Use pagination controls to navigate through all messages in large threads.
Back to All Threads